OS ÚLTIMOS JEDI | Diretor de dublagem explica porque ‘lighspeed’ foi traduzido para ‘dobra’

Não há duvidas de que o oitavo episódio de Star Wars tem causado alvoroço entre os fãs. Em meio à diversas teorias, alguns fãs brasileiros questionaram a tradução de lighspeed para velocidade de dobra em alguns momentos do filme.

Em busca de uma resposta, conversamos com o diretor responsável pela dublagem de Os Últimos Jedi, Sérgio Cantú, para sabermos o motivo da mudança:

Decidimos traduzir lightspeed por dobra em alguns momentos simplesmente por se adaptar melhor ao movimento labial dos personagens. Essa tem sido uma exigência cada vez maior da Disney (em relação às labiais), então muitas vezes temos que procurar sinônimos que se encaixam melhor em determinadas situações. No caso, os três termos são equivalentes: velocidade da luz, viagem pelo hiperespaco e velocidade de dobra, mas “dobra” acabou encaixando melhor.

Pelo visto Disney é tão exigente quanto os fãs.

Star Wars – Os Últimos Jedi é dirigido por Rian Johnson e estrelado por Daisy Ridley, Adam Driver, John Boyega, Mark Hamill e Carrie Fisher. Em cartaz desde 14 de dezembro.